FC2ブログ

愛してるよ!は合言葉。(^_-)-☆

みなさま、こんにちは!

今日は【愛しの旦那さま♡】の日ということは土曜日!?なんと時間は早いこと・・・9月も最後も週末です。(;^_^A


昨夜寝る前に、先週のブログ記事を思い出して

「ね、ね、私のこと愛してる?」

と聞いてみました。聞かなくても知ってるけど。笑

「何が、あったっ!?」

と焦るゴルさん。なんでやねんっ!(--)
根掘り葉掘り、なぜそんなことを聞くのか?と尋問されたので(苦笑)このブログで紹介した

「女は結婚をしても、ロマンチックにいたいもので、愛の言葉をいつも掛けてもらいたいものなのよ。(^_-)-☆」

と言いました。その後もちろん

「I love you heaps♡」(=いっぱい愛してるよ♡)

とのお言葉、いただきました。(* ̄▽ ̄)フフフッ♪


そして今朝。
「おはよう!」
と共に朝のキッス(*´ε`*)チュッチュと「愛してるよ!」の言葉とともに、土曜日恒例のゴルフに飛んでいきました。(⌒▽⌒)アハハ!

恋愛時代と違い、重みもまったくない(爆)合言葉化している感のある「I love you」ですが、それでもやっぱり言われるとうれしいものなのです。(^_-)-☆
我が家では比較的よく「I love you」を使っていますが、日本語で「愛してるよ」というのはニュアンス的にちょっと違うような気がします。それよりも

「今日も可愛いね♡」
とか
「好きだよ♡」
とか
「ええオンナやな~♡」
くらいはスルッと口から出て来るように頑張ってみてくださいね。(^_-)-☆

では、楽しい週末を!



夫婦関係アドバイスのランキングに参加しています。
応援クリックよろしくお願いします。
にほんブログ村 家族ブログ 夫婦関係アドバイスへ
にほんブログ村
関連記事

コメント

駐在おやじ
そうそう 日本語で言うと恥ずかしいですね
韓国語で(もちろん使ってませんが ><)は芸能人がファンの人に対してとか 「サランヘ~~」
ってよく使ってるので、 これなら僕でも使えそうな気がします。 ← だからって韓国で使ってませんよ www
日本人ってあまり 感情を出さないので、 日本語で言うとなると練習が必要だと思います
習慣づけるようにしないといけませんね ^^

良い週末を ^^

  駐在おやじ

素敵ですね(*´ω`*)

home in my shoes
いや、理屈抜きに素敵です。

私も何か褒めてみよう。やってみます。

反応は気にせずに。

ハニー、愛しているよ♪

がちょー
私ら日本人はこー言った言葉は恥ずかしくて使えないのでしたよ;
心で思っていても文化の違いですかね..

なので、嫁さんには心の中で言っておりました笑笑

utokyo318
たしかに、英語だとそんなに重たくない感じがしますね(^O^)

人間関係の中でも、きちんと話してもらわなかったために、理由が分からずモヤモヤすることもありますが、問い詰めるわけにもいかず、悩ましいです。
人付き合いは大変なこともありますが、私自身は、相手を思いやって誠実に付き合うということを、これからも目指していきたいです。


駐在おやじさま

ミコリー
タブーワードもFワードも、英語だと何とも思わないのです。笑
日本語だと恥ずかしくて言えないような言葉でも、英語ならばいくらでも言える。爆笑
これ、不思議ですよね。

もうおやじさまも、韓国ナイズされた!ということで、なり切ってみてはいかがでしょうか?(^_-)-☆
海外在住が長いと、みんなそういう目で見てくれるのであまり恥ずかしくないですよ。

Homeさま

ミコリー
ありがとうございます。\(^o^)/

小言よりも愛の言葉!
みんな笑顔になります。

日本は謙遜の国なので、つい良くない点にフォーカスしますが、
良い所を多いに褒める!という文化に変えていきたいです。

がちょーさま

ミコリー
今年もあと3カ月!
「奥様に感謝や愛の言葉を言う」
がちょーさまのミッションは果たせるのか・・・こうご期待!!笑

さ、がちょーさまも頑張って!!(^_-)-☆

utokyoさま

ミコリー
英語圏の人間はそうではないとは思いますが、日本人からするとなんだか軽いですよね。(;^_^A

言わなくてもわかるだろう。なんて思ってしまいますが、人のことは言ってもらわないとわからないもの。
なるだけはしょらずに、わかりやすく話をする技術も必要ですよね。

>相手を思いやって誠実に付き合う

これ、本当に大事なことだと思います。
非公開コメント

トラックバック